Las 10 Novelas Contemporáneas Mexicanas Que Debe Leer

El mundo de la literatura latinoamericana está en auge en este momento, a medida que más y más editoriales eligen traducir las obras publicadas en español al inglés, llevando sus novelas a un público más amplio. En México, la situación no es diferente. Conocido por los famosos escritores mexicanos Carlos Fuentes, Juan Rulfo y Octavio Paz, México tiene una gran cantidad de autores contemporáneos que todavía luchan por el reconocimiento más amplio de sus antepasados. Aquí están los diez textos principales que se deben leer.

The House on Mango Street | © Reading in Public / Flickr

The House on Mango Street por Sandra Cisneros

Sandra Cisneros ha hecho mucho por la literatura chicana, y su primera novela sigue siendo una de sus mejores. The House on Mango Street (1984) es un texto delgado y ligero, fácilmente devorable de una vez, y explora la historia de la llegada de la edad de una latina en Chicago, Esperanza Cordero. Al crecer en Chicago, las experiencias de Esperanza reflejan hábilmente las de los incontables estadounidenses de origen mexicano que crecen en los Estados Unidos, tocando a vastas franjas de lectores desde su publicación, lo cual es obvio por su inclusión en los planes de estudio de la escuela media en todo el país y la traducción a múltiples idiomas - incluido el español A menudo desgarradora, pero a menudo feliz, The House on Mango Street es un texto clásico en el canon literario chicano.

Asunder by Chloe Aridjis

Multi-talentosa primera novela de Chloe Aridjis, Book of Clouds / El libro de las nubes (2009), fue lanzado a la aclamación de la crítica y ganó el Prix francés del Premier Roman Etranger. En 2012, se lanzará como novela gráfica en francés. Este entusiasmo por su primera publicación fue igualado por Asunder (2012), que recibió una gran aclamación de la crítica en el Reino Unido. Esta novela es una ficción hábil y atrapante que explora surrealistamente la tensión y la relación entre el arte y la vida en la vida de un guardia de museo londinense. Por turnos, extraño y extravagante, Asunder sigue las reflexiones de Marie y su obsesión por las grietas en la pintura de las grandes obras maestras que la rodean.

Valeria Luiselli (centro) con Papeles Falsos | © Mario Delgado Carrillo / Flickr

Caras en la multitud por Valeria Luiselli

Descrita como una de las talentosas más brillantes del mundo en este momento, y mencionada por el fantástico Mario Bellatin, Valeria Luiselli es nativa de la ciudad de México y autor de tres obras destacadas. Aceras / Papeles f alsos (2013) es una colección de ensayos maravillosamente escrita, evocadora y en ocasiones francamente poética. Sin embargo, su primera ficción, publicada antes de esta colección, es Faces in the Crowd / Los ingrávidos (2012), una impresionante entrada en el mundo literario que selló su brillantez como y es un autor mexicano contemporáneo al ganar el premio Los Angeles Times Art Seidenbaum a la primera ficción, una hazaña increíble para un trabajo de traducción. Deja de lado con gracia la marea creciente de narcoliteratura que se extiende desde México, en lugar de referirse a sí misma con el trascendentalismo de la literatura. Su última novela es La historia de mis dientes / La historia de mis dientes (2015).

Estantería | © Pietro Bellini / Flickr

Signos Precedentes del Fin del Mundo por Yuri Herrera

Mítico y rico, novela fronteriza Signos Precedentes del Fin del Mundo / Señales que preceden al fin del mundo (2015 ) es una impresionante novela de segundo año del prometedor Yuri Herrera. Debido en gran parte al texto seminal de Juan Rulfo, Pedro Páramo , la narradora Makina está en un viaje para traer de regreso a su hermano al otro lado de la frontera con Estados Unidos, y al abordar ese tema evoca la ola de migraciones de México a los Estados Unidos. Dispersos en todo son referencias a la mitología, que se suma a la maravillosa profundidad de este delgado volumen. También vale la pena elogiar la traducción lírica al inglés de Lisa Dillman, ya que hábilmente, sin embargo, ofrece a los lectores del idioma inglés excelentes versiones de los frecuentes neologismos de Herrera.

Jorge Volpi | © Casa de América / Flickr

En busca de Klingsor por Jorge Volpi

Tal vez más conocido por su participación en el "Manifiesto de Crack", un grupo de escritores mexicanos que rechaza la tendencia mexicana a la escritura alegre, Jorge Volpi es novelista y ensayista. Comprensiblemente, su trabajo tiende a alejarse del surrealismo, en lugar de inclinarse hacia las preocupaciones históricas y científicas, y ha sido aclamado y traducido internacionalmente. Thriller En busca de Klingsor / En busca de Klingsor (2003), el primero de una trilogía, es el ejemplo perfecto de estas tendencias y es una novela estructuralmente compleja. También es uno de los más aclamados, traducido a 19 idiomas e incluso se ha emitido en la radio alemana.

El cuerpo donde nací de Guadalupe Nettel

Junio ​​de 2015 marcó la primera traducción al inglés de uno de los de Guadalupe Nettel textos El cuerpo donde nací / El cuerpo en que nací , y ya es hora. Aclamado regularmente como uno de los mejores escritores sin traducir (previo, por supuesto, a este nuevo volumen), Nettel fue la ganadora del Premio Nacional de Literatura Owen en 2014. El cuerpo donde nací tiene una presunción bastante inusual , uno que inicialmente puede hacer comparaciones con la Metamorfosis de Kafka, ya que su narrador es una cucaracha, un personaje dividido entre la resistencia y la resignación. Conocida como novela autobiográfica, a menudo se siente como una confesión, que explora la niña de la mujer, a menudo angustiosa.

Xavier Velasco (a la derecha) | © Casa de América / Flickr

Diablo Guardián de Xavier Velasco

Xavier Velasco es uno de los autores mexicanos más fascinantes del momento, con su estilo irreverente bien conocido en el mundo de habla hispana y ampliamente reconocido por su avance de la Narrativa mexicana. Su novela aclamada por la crítica Diablo Guardián (2003) fue la ganadora del Premio Alfaguara en el mismo año. Su estilo distintivo y su amor por lo coloquial se filtra a través de cada página, infundiendo en el lector la fascinación y el amor por México que Velasco mismo claramente tiene. Tras la rebelde adolescente Violetta, cruza la frontera con los Estados Unidos con el dinero robado a sus padres, lanzando la precaución al viento en cada parada en el camino. Es una lástima para los hablantes de inglés que su trabajo no esté fácilmente disponible en traducción.

Down The Rabbit Hole de Juan Pablo Villalobos

El oriundo de Guadalajara Juan Pablo Villalobos es el autor de Down The Rabbit Hole / Fiesta en la madriguera (2011) y las más recientes Quesadillas (2014), ambas publicadas en traducción por And Other Stories, la excelente editorial sin fines de lucro especializada en llevando buena literatura a una audiencia de habla inglesa. Descrito como un destacado representante de la llamada narcoliteratura, Villalobos en su primera novela explora este mundo del cartel obscenamente lujoso pero fuertemente custodiado como el telón de fondo completamente normal de la vida del narrador infantil, Tochtli. El resultado es intrigante e inquietante a la vez, con Villalobos sin miedo a cuestionar las duras realidades de la corrupción mexicana. La inteligente navegación de Villalobos sobre la realidad, y algunas veces la parte más vulnerable, de México se desencadena por algunos personajes excelentes y humor seco.

Paco Ignacio Taibo II | © Ministerio de Cultura de la Nación de Argentina / Flickr

The Uncomfortable Dead de Paco Ignacio Taibo II y Subcomandante Marcos

La entrada final en nuestra lista es bastante inusual ya que no tiene uno, sino dos autores. El resultado de una colaboración entre Paco Ignacio Taibo II, famoso por escribir varios libros que se describen regularmente como narcoliteratura, y el subcomandante Marcos, el revolucionario zapatista, The Uncomfortable Dead / Muertos incómodos (2004) es cautivador. Taibo es el autor de los capítulos pares de este thriller de tramas sueltas pero rico en personajes, mientras que los extraños fragmentos numerados fueron proporcionados por el elusivo fundador del Ejército Zapatista de Liberación Nacional, que nunca aparece en público sin un pasamontañas, el subcomandante Marcos. Escritores prolíficos y excelentes por derecho propio, su intrigante asociación en este libro los convierte en un lugar en nuestra lista.

Dejando a Tabasco por Carmen Boullosa

Ampliamente tratada con temas feministas en América Latina en su repertorio de escritos eclécticos y que abarcan el género, Carmen Boullosa es una novelista, poeta y dramaturga excepcional. Esta asombrosa y amplia cantidad de escritura de calidad deja difícil elegir una sola novela, pero Leaving Tabasco (2001) es un excelente lugar para comenzar. Una mujer mexicana que ahora vive en Alemania, Delmira Ulloa, evoca ricamente su vida 30 años atrás en una pequeña ciudad peculiar en el estado de Tabasco. La magia es parte de la vida cotidiana en esta excelente novela, que por supuesto evoca el realismo mágico tan popular en América Latina, algo de lo que el texto es evidentemente consciente, ya que Delmira es en un momento dado Cien años de Soledad para leer en un avión. Un texto fascinante, Salir de Tabasco es cautivador, prolijo, estimulante.